Seiyashi

Shikona Megathread: Translations and Trivia

Recommended Posts

Thanks very much for the supplemental information and the myoseki list. I don't yet have the time to go through them in detail but a lot of the supplemental information is what I've also found/read elsewhere, and also a number of the translation "issues" were precisely why Asojima and I decided to rework the lists to focus more on shikona origins rather than "translations" per se.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thank you for the neat observations.  The original posts are being revised.  The full shikona entries were an attempt to combine the surnames and given names into a single meaning, and there was some intentional poetic license taken in the process.  There will probably be many full shikona revisions in the upcoming updates including the translations of the given names. 
Akinoshima, Aoiyama, Kagayaki and Nishikigi are candidates.

The revisions will also include much more background info on the shikona.  Asiseyame, Daiamami, Ichinojo, Sokokurtai, Takakeisho, Terao and Tsurugisho are candidates here.

Itai used his real name.  Translation attempts were all over the place, and none felt right.

Katayama used his real name. The Kata was a translation problem.  We were working with broken, incomplete and other similar meanings.  I found one reference to "remote".  Tweak updated.

I messed up the Kirishima entry.  The heya were wrong, and the shikona is a reference to Mt. Kirishima in Kagoshima.  Tweak updated. 

The Kita's.  Agree that the Kita is probably a connection to Hokkaido, but I could not confirm that.

Kotoshogiku - Ooops.  We missed that obvious connection to his real name.  Tweak updated.

Masunoyama's masu as "problem" was taken from the Chinese.  No kanji link was found.

The sources for Takamisugi sound reasonable.  Do you have a reference?  For now, we are riding with the connection to his real name.

Oginishiki makes no sense because I copied the data from Oga's entry.  I will fix the tweak.

Your assessment of Onosho looks right.  Tweak updated.

And then, there is the Ara/Ko/Ra problem.  Ara (荒) means harsh, rough, rude, stormy, violent, etc.  It shows up in about 210 shikona, but its meaning does not usually match the context of the other characters.  We found the Ara river that flows through Tokyo, and it fits most of the shikona as a place name.  Masurao, Masuraumi, Wakakoyu and Kotokuzan use it, but it could be the Ara river with a more pleasing phonetic.  We don't know.

Thanks again for the comments.  

Edited by Asojima
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 hours ago, Asojima said:

Masunoyama's masu as "problem" was taken from the Chinese.  No kanji link was found.

 The sources for Takamisugi sound reasonable.  Do you have a reference?  For now, we are riding with the connection to his real name.

枡>桝>舛; 舛 here is a variant character for 枡

I've seen in on the Japanese wiki, which has a magazine source that I have no access to. https://ja.wikipedia.org/wiki/隆三杉太一#cite_ref-2

5 hours ago, Asojima said:

And then, there is the Ara/Ko/Ra problem.  Ara (荒) means harsh, rough, rude, stormy, violent, etc.  It shows up in about 210 shikona, but its meaning does not usually match the context of the other characters.  We found the Ara river that flows through Tokyo, and it fits most of the shikona as a place name.  Masurao, Masuraumi, Wakakoyu and Kotokuzan use it, but it could be the Ara river with a more pleasing phonetic.  We don't know.

Masurao is a real word, like I mentioned, and he just replaced the last kanji with one that has a similar meaning 益荒[男>雄]. Masuraumi and Wakakoyu are derived from him since they are his deshi; Wakakoyu specifically swapped the first kanji and changed the pronunciation of the rest [益>若]荒雄. Kotokuzan's comes from *Ara*shio

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nice to see Abi's entry has been updated to include the Asura meaning in the initial post ("Polycheires" is a neologism someone on stackexchange made up; in fact one of the few Google results for the word is me posting on here saying that it isn't a real word! If the idea is to translate shikona for people who aren't familiar with Japanese, translating the name into a made-up word defeats the purpose).

What are your thoughts on the 富士/"wealthy gentleman" meaning? It seems potentially confusing to focus on the meaning of the individual characters like that, when it's practically guaranteed that it's ultimately a reference to the mountain (though often filtered through layers of "in honour of X, stablemaster/yokozuna etc") and they should be treated together as one unit. 富士 (as in the mountain) doesn't mean "wealthy gentleman" any more than 寿司 means "long-life official", its just ateji. There's numerous theories on the etymology of the name of the mountain but none have to do with wealthy gentlemen. Again, if the idea is to interpret shikona for people can't read Japanese, this feels like a case of "not seeing the wood for the trees" if you emphasise the character's individual meanings instead of the more obvious, incredibly famous and iconic mountain.

 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
48 minutes ago, Hidenotora said:

Nice to see Abi's entry has been updated to include the Asura meaning in the initial post ("Polycheires" is a neologism someone on stackexchange made up; in fact one of the few Google results for the word is me posting on here saying that it isn't a real word! If the idea is to translate shikona for people who aren't familiar with Japanese, translating the name into a made-up word defeats the purpose).

What are your thoughts on the 富士/"wealthy gentleman" meaning? It seems potentially confusing to focus on the meaning of the individual characters like that, when it's practically guaranteed that it's ultimately a reference to the mountain (though often filtered through layers of "in honour of X, stablemaster/yokozuna etc") and they should be treated together as one unit. 富士 (as in the mountain) doesn't mean "wealthy gentleman" any more than 寿司 means "long-life official", its just ateji. There's numerous theories on the etymology of the name of the mountain but none have to do with wealthy gentlemen. Again, if the idea is to interpret shikona for people can't read Japanese, this feels like a case of "not seeing the wood for the trees" if you emphasise the character's individual meanings instead of the more obvious, incredibly famous and iconic mountain.

 

Pretty much that issue was discussed and explained here as a methodological shortcut:

Polycheires was my own neologism from the Greek (I confess to playing a bit too much FFXIII), although admittedly Asura would have done as well. I sort of assumed that the asura would be too foreign a concept to translate well, which would itself defeat the purpose of the translation as well.

The criticisms regarding translation are precisely why we're shifting away from the original "translations" to a more rigorous backgrounding of the reasons for why the shikona were given, which would be much more meaningful to sumo fans in general. 

We're still retaining the translations to avoid discarding work, but they are essentially trivia in the grander scheme of things. Where place names are involved (and they are involved a lot of the time), the meaning of the ateji for the old Japanese names just don't really line up with the names themselves, except and unless where makurakotoba are involved. But those subtleties of meaning would take an entire afternoon to explain along with a backgrounder in Japanese, so it's difficult both ways. Yes, "fuji" doesn't mean Prosperous Gentleman, and it's probably either a direct or indirect reference to Mt Fuji, but even the Japanese don't really themselves know how that name came to be and it leaves translation stuck in a very unsatisfying rut if the "translation" is just the romaji form of the kanji. So for the first version of the project, we decided to just sod it and translate on a kanji-by-kanji basis, but that is being moved away from.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Most of our known atejis for the shikona surnames are now reflected in the tweaks.  There are only one or two prosperous gentlemen left.  The full shikona (surname and given name) entries are very much a work in progress.   Both the shikona meaning and the full shikona meaning entries in the original entries will evolve over time.  

Share this post


Link to post
Share on other sites

This shikona project has taken an interesting twist.  It started out as a simple effort to do character-for-character translations of the shikona.  After the first go around, Seiyashi's and my backgrounds really kicked in.  Seiyashi is a linguist who is interested in the meaning and origin of words.  I am a retired cryptographer who is interested in patterns and frequency of usage of individual words.  After publication, neither of us was satisfied with the original effort.  We have had many PM exchanges based on our background interests.  The tweaks generally reflect my interests from a pattern of usage standpoint.  The original entry changes are/will reflect the combined revisions from both of our interests.  They are much more complex, and they will require an extended period of time to be resolved. 

  • Like 2
  • Thanks 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Great stuff guys, I should have read through some of the earlier posts in more detail it seems.

I appreciate the hard work that's going into the background of the shikona!

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 16/12/2021 at 06:34, Kamitsuumi said:

Takakeisho: "keisho" comes from Uesugi Kagekatsu.

Just replying to jog my memory here based on what was mentioned in the Taka twins thread: Uesugi Kenshin was idolised by Takanohana, and Uesugi Kagekatsu was Uesugi Kenshin's successor after he died. Probably no accident that the most illustrious of Takanohana's deshi took on the name of the successor of the Sengoku warlord that Takanohana idolised.

I have yet to look for corroboration, though, and the whole thing is taking Akinomaki's post as given, but it certainly sounds very plausible.

Edited by Seiyashi

Share this post


Link to post
Share on other sites
50 minutes ago, Seiyashi said:

Just replying to jog my memory here based on what was mentioned in the Taka twins thread: Uesugi Kenshin was idolised by Takanohana, and Uesugi Kagekatsu was Uesugi Kenshin's successor after he died. Probably no accident that the most illustrious of Takanohana's deshi took on the name of the successor of the Sengoku warlord that Takanohana idolised.

I have yet to look for corroboration, though, and the whole thing is taking Akinomaki's post as given, but it certainly sounds very plausible.

This is really old news

On 26/12/2016 at 10:54, Akinomaki said:

Sato has changed his shikona to Takakeisho 貴景勝

Keisho is another reading for Kagekatsu, the first name of Uesugi Kagekatsu, a war lord of the Sengoku period, the loyal successor of the famous Uesugi Kenshin, which the oyakata has in high esteem. In the same way, Sato as the successor to Takanohana in the active fight wants to follow the teachings of his shisho, "Without bringing shame to the name."

http://www.nikkansports.com/battle/sumo/news/1756919.html

Kage/kei is shadow, katsu/sho is of course win: We can think of his shikona as: Winning in the shadow of Taka

  • Thanks 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 hours ago, Akinomaki said:

This is really old news

Well, old to you.

Were there other examples of Takanohana giving out shikona from the Uesugi clan?

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 hours ago, Yamanashi said:

Well, old to you.

Were there other examples of Takanohana giving out shikona from the Uesugi clan?

Hence the point of this thread to collate all that old news into somewhere obvious.

I can't see direct references to any other Uesugi - the ones that most capture the imagination frankly are those from the Sengoku period and I wouldn't expect Takanohana to be such a history buff to mine their genealogy looking for shikona. That said, the Uesugi were associated with a dragon banner, and a couple of his deshi have the dragon character in it, but that's also a frequent enough element in shikona that it's not clearly cause and effect.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Heya: Sadogatake 佐渡ヶ嶽  
Shisho: Kotonowaka (琴)乃若  
Ex. Shisho: Kotozakura (琴)櫻  
Heya Flag(s): (琴) Koto Koto
       
         
Kotodaigo Kotodaigo Great Splendor (琴)太豪   Makushita  
Kotodairyu Kotodairyu Great Dragon (琴)大龍   Makushita  
Kotodaishin Kotodaishin Great Progress (琴)大進   Makushita  
Kotoegashira Kotoegashira Real Name – Riverbank (琴)江頭   Sandanme  
Kotoeiho Kotoeiho Splendid Peak (琴)栄峰   Juryo Brothers Ex. Kototebakari
Kotofuno Kotofuno Real Name 琴布野    Jonidan  
Kotohaguro Kotohaguro Black Feathers (琴)羽黒   Makushita  
Kotokenryu Kotokenryu Elevated Dragon (琴)挙龍   Makushita  
Kotonofuji Kotonofuji Part Real Name - Wisteria (琴)ノ藤   Maskushita Ex. Kotosato
Kotoozutsu Kotoozutsu Cannon (琴)砲   Makushita Intai
Kotoryusei Kotoryusei Noble Growth (琴)隆成   Makushita Intai
Kotoshoho Kotoshoho Beautiful Mountain Peak (琴)勝峰   Maegashira Brothers
Kototaiga Kototaiga Real Given Name – Great River (琴)大河   Sandanme  
Kototaiko   Spreading Peace (琴)泰広   Makushita Ex. Kotosato
Kototaisei Kototaisei Great Development (琴)太成   Sandanme  
Kototsubasa Kototsubasa Wing (琴)翼   Makushita  
Kotozakura Kotozakura Cherry Blossom – Grandfather's Shikona (琴)櫻   Ozeki Ex. Kotonowaka
             
    Updated: 3/3/2025        
Edited by Asojima
  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
       
     
Heya: Takasago 高砂  
Shisho: Asasekiryu (朝)赤龍  
Ex. Shisho: Asashio (朝)潮  
Heya Flag(s): (朝) Asa Dawn
       

 

Asaazuma Asaazuma East (朝)東   Sandanme  
Asabenkei Asabenkei Strong Man (朝)弁慶   Juryo Intai
Asadoji Asadoji Child (朝)童子   Jonidan  
Asagyokusei Asagyokusei Part of Real Name – Jade Power (朝)玉^勢   Juryo  
Asahabataki Asahabataki Part of Given Name - To Soar (朝)翔^   Sandanme  
Asahakuryu Asahakuryu White Dragon (朝)白龍   Makushita  
Asahanshin Asahanshin Osaka-Kobe (Shusshin) (朝)阪*神*   Sandanme  
Asakawasumi Asakawasumi Real Name – Bend of River (朝)河隅   Jonokuchi  
Asakiryu Asakiryu Var. of Given Name – Spiritual Dragon (朝)氣龍^   Sandanme  
Asakoki Asakoki Part of Given Name – Pleasant Honor (朝)興貴^   Makushita  
Asakoryu Asakoryu Crimson Dragon (朝)紅龍   Maegashira Brothers
Asanojo Asanojo Height/Stature (朝)乃丈   Makushita  
Asanowaka Asanowaka Youth (朝)乃若   Juryo  
Asanoyama Asanoyama Mountain (朝)乃山   Ozeki  
Asaobora Asaobora Real Name - Great Cave (朝)大洞   Sandanme  
Asasakurai Asasakurai Real Name – Cherry Blossom Town 朝櫻井   Jonidan  
Asashinjo Asashinjo Sincere Spirit (朝)心誠   Sandanme  
Asashiyu Asashiyu Inspirational Hero (朝)志雄   Juryo  
Asashorei Asashorei Part of Given Name – Victorious Decree (朝)勝令^   Jonidan  
Asasorai Asasorai Part of Given Name – Rolling Thunder (朝)走雷^   Sandanme  
Asatenmai Asatenmai Imperial Dance (朝)天舞   Makushita  
Fukai Fukai Real Name – Deep Well 深井   Makushita  
Ishizaki Ishizaki Real Name – Rocky Cape 石崎   Makushita Brothers
Osanai Osanai Real Name – Internal Growth 長内   Makushita  
             
             
    Updated: 3/10/2025        
Edited by Asojima
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Heya: Kasugano 春日野    
Shisho: Tochinowaka (栃)乃和歌    
Ex. Shisho: Tochinoumi  (栃)ノ海    
Ex. Shisho: Tochinishiki (栃)錦    
Heya Flag(s): (栃) Tochi Tochigi Prefecture  
         
Aoiyama Aoiyama Blue Mountain 碧山   Sekiwake Intai
Kaorufuji Kaorufuji Fragrant Mt. Fuji 香富士   Makushita  
Kobayashi Kobayashi Real Name – Small Forest 小林   Sandanme  
Niiya Niya Real Name - New Valley 新谷    Jonidan  
Tochigidake Tochigidake GIfu (Ss) – (Divided) Mountain (栃)岐岳   Sandanme  
Tochihayate Tochihayate Hurricane (栃)颯   Makushita  
Tochikasuga Tochikasuga Heya Name – Spring Day (栃)(春日)   Sandanme  
Tochikodai Tochikodai Great Happiness (栃)幸大   Makushita  
Tochimaru Tochimaru Sphere (栃)丸   Juryo  
Tochimitsuru Tochimitsuru Satisfaction (栃)満   Makushita  
Tochimusashi Tochimusashi Musashi Prov. (栃)武蔵   Juryo Ex. Kanno
Tochinobori Tochinobori Noto (Ss Var.) - (Full/Complete) (栃)登   Makushita  
Tochinoshima Tochinoshima Island (栃)乃島   Sandanme  
Tochiseiryu Tochiseiryu Blue Dragon (栃)清龍   Makushita  
Tochitaikai Tochitaikai Great Sea (栃)大海   Juryo Ex. Tsukahara
Wakazakura Wakazakura Cherry Blossoms (和歌)桜   Makushita Ex. Kawamoto
             
    Updated: 9/26/2024        

 

Edited by Asojima
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Heya: Hakkaku 八角    
Shisho: Hokutoumi (北勝)海    
Heya Flag(s): (北勝) Hakuto Northern Victory  
         
       
Fujinotani Fujinotani Wisteria Valley 藤の谷   Sandanme  
Fukutsuumi Fukutsuumi Fukutsu (Fortunate Harbor) City (Ss) - Sea 福*津*海   Sandanme  
Hara Hara Real Name - Meadow   Jonokuchi  
Hokutofuji Hokutofuji Mt. Fuji (北勝)富士   Komusubi  
Hokutoizumi Hokutoizumi Fountain (北勝)泉   Jonidan  
Hokutomaru Hokutomaru Sphere (北勝)丸   Makushita  
Hokutoryu Hokutoryu Dragon (北勝)龍   Makushita  
Hokutosakae Hokutosakae Honor (北勝)栄   Sandanme  
Hokutoshin Hokutoshin Truth (北勝)真   Jonidan  
Hokutoshu Hokutoshu Employed (北勝)就   Makushita  
Hokutoyoshi Hokutoyoshi Part of Real Name (Var.) - Phonetic (北勝)伊^   Sandanme  
Kitanowaka Kitanowaka Northern Youth 北の若   Maegashira  
Okinohama Okinohama Oki District, Shimane – Seashore 隠*岐*の浜   Makushita  
             
    Updated : 3/2/25        
Edited by Asojima
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
30 minutes ago, Asojima said:

The meaning of the non-Hokuto characters

Aren't the Kita Hokuto as well?

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Jakusotsu said:

Aren't the Kita Hokuto as well?

Hokuto is a 2 character combination with the first character (北) being the one used in the Kita  shikona.  Hokuto is used extensively and exclusively in Hakkako heya.  Kita shows up in shikona for many heya.  It is mostly tied to rikishi from Hokkaido ( 北海道).  There are a few Kita's in Hakkako, but there are more in other heyas, so we do not tie Kita to a single heya.

Edited by Asojima
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
         
Heya: Isegahama 伊勢ヶ濱    
Shisho: Asahifuji 旭(富士)    
Heya Flag(s): (富士) Fuji Mt. Fuji  
  (鵬) Ho Roc From Miyagino (Hakuho)

 

Amanofuji Amanofuji Imperial 天ノ(富士)   Jonidan  
Aoifuji Aoifuji Blue 蒼(富士)   Jonidan  
Atamifuji Atamifuj Atami City (Shusshin) – Tropical Sea 熱*海*富士)   Maegashira  
Ayanofuji Ayanofuji Dazzling 絢ノ(富士)   Sandanme  
Hayatefuji Hayatefuji Fast Wind 颯(富士)   Makushita  
Kazunofuji Kazunofuji Skilled 良ノ(富士)   Jonidan  
Masakifuji Masakifuji Spindle Tree 柾(富士)   Sandanme  
Masarufuji Masarufuji Excellence 優(富士)   Jonidan  
Midorifuji Midorifuji Green 翠(富士)   Maegashira  
Mimurodake Mimurodake Part of his Home City - (Honorable) Room Peak  御*室岳   Sandanme  
Minorufuji Minorufuji Reality 実(富士)   Sandanme  
Miyafuji Miyafuji Fujinomiya City (Ss. - Var)(Shinto Gentleman) 宮*(富*士*)   Jonidan  
Nishikifuji Nishikifuji Success / Brocade 錦(富士)   Maegashira  
Sachinofuji Sachinofuji Joy 幸乃(富士)   Sandanme  
Satonofuji Satonofuji Wise 聡ノ(富士)   Makushita  
Satorufuji Satorufuji Saintly 聖(富士)   Makushita  
Suzunofuji Suzunofuji Part of Real Name - Bell 鈴^ノ富士   Sandanme  
Takarafuji Takarafuji Treasure 宝(富士)   Sekiwake  
Takerufuji Takerufuji Noble 尊(富士}   Maegashira  
Terunofuji Terunofuji Shining 照ノ(富士)   Yokozuna Intai
Tsubakifuji Tsubakifuji Part of Real Name – Camellia 椿^(富士)   Sandanme  
Yumenofuji Yumenofuji Part of Given Name – Dream 夢^之(富士)   Jonidan  
             
    From Miyagino Heya        
             
Aoki Aoki Real Name 青木   Jonokuchi  
Chikuba Chikuba Bamboo Leaf 竹葉   Sandanme  
Enho Enho Fiery 炎(鵬)   Maegashira  
Hakuoho Hakuoho Earl Cherry 伯桜(鵬)   Maegashira  
Kawazoe Kawazoe Real Name 川副   Juryo Ex. Kiho
Kenyu Kenyu Part Given Name – Elegance 絢^雄   Sandanme Intai
Kusano Kusano Real Name 草野   Juryo  
Matsui Matsui Real Name 松井   Makushita  
Nishikiori Nishikiori Real Name 錦織   Jonidan  
Ono Ono Real Name 小野   Jonidan  
Onokura Onokura Storehouse of Greatness 大ノ蔵   Makushita  
Raiho Raiho Thunder 雷(鵬)   Makushita  
Seihakuho Seihakuho Saintly 聖(白鵬)   Jonokuchi  
Senshoho Senshoho Hot Spring Soaring (Roc) 泉翔(鵬)   Sandanme Ex. Detachi
Shinhakuho Shinhakuho Real Oak 真柏(鵬)   Sandanme Ex. Ishii
Tenshoho Tenshoho Amaterasu (Var.) (Goddess of the Sun) 天照(鵬)   Juryo  
             
             
    Updated: 3/2/25        
             
Edited by Asojima
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Heya: Kokonoe 九重  
Shisho: Chiyotaikai (千代)大海  
Ex. Shisho: Chiyonofuji (千代)の富士  
Heya Flag(s): (千代) Chiyo Eternal
       
             
     
Chiyodaigo Chiyodaigo Great Power (千代)大豪   Makushita  
Chiyofuku Chiyofuku Wealth (千代)福   Jonidan  
Chiyohokkai Chiyohokkai Hokkaido (Shusshin) – Northern Sea (千代)北*海*   Sandanme  
Chiyokozan Chiyokozan Gleaming Mountain (千代)煌山   Sandanme  
Chiyomaru Chiyomaru Sphere (千代)丸   Maegashira  
Chiyonokatsu Chiyonokatsu Part of Real Name – Victory (千代)の勝^   Makushita  
Chiyonoo Chiyonoo Emperor (千代)の皇   Maegashira  
Chiyooga Chiyooga Great Tooth/Ivory (千代)大牙   Makushita  
Chiyooume Chiyooume Oume City (Shusshin) - Green Plum (千代)青*梅*   Sandanme  
Chiyoraizan Chiyoraizan Thunder Mountain (千代)雷山   Makushita  
Chiyoryusei   Given Name (千代)琉聖   Jonidan (BG)
Chiyoresshi Chiyoresshi Patriot (千代)烈士   Sandanme Intai
Chiyosakae Chiyosakae Part of Given Name – Glory (千代)栄*   Juryo  
Chiyoshiryu Chiyoshiryu Given Name {千代)紫龍   Sandanme Ex. Chiyotaisei
Chiyoshoma Chiyoshoma Flying Horse (千代)翔馬   Maegashira  
Chiyotaiho Chiyotaiho Great Treasure (千代)大宝   Makushita  
Chiyotaiko Chiyotaiko Great Light (千代)大光   Sandanme  
Chiyotaiyo Chiyotaiyo Sun (千代)太陽   Sandanme  
Chiyotenfu Chiyotenfu Imperial Wealth (千代)天富   Sandanme  
Chiyotensho Chiyotensho Real Given Name - Heavenly Illumination (千代)天照   Jonidan  
Chiyotora Chiyotora Tiger (千代)虎   Makushita  
Chiyotsurugi Chiyotsurugi Sword (千代)剣   Jonidan  
Chiyoyamato Chiyoyamato Great Harmony (千代)大和   Sandanme  
             
    Updated 3/2/25        
             
             
Edited by Asojima
  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Heya: Oitekaze 追手風    
Shisho: Daishoyama (大)(翔)山    
Heya Flag(s): (大) Dai Great  
  (翔) Sho Soaring/Flight  
         

 

Daiamami Daiamami (Great) Amami Isl., Oshima. (Surrounding Beauty) (大)奄*美*   Maegashira  
Daibasho Daibasho Horse (大)馬(翔)   Jonidan  
Daieisho Daieisho Honor (大)栄(翔)   Sekiwake  
Daihisho Daihisho Flight (大)飛(翔)   Makushita  
Daikisho Daikisho Pleasure (大)喜( 翔)   Makushita  
Daikosho Daikosho Emperor (大)皇(翔)    Makushita  
Daimasakari Daimasakari Part of Real Name – Axe (大)斧^   Makushita  
Daishisho Daishisho Ambition (大)志(翔)   Jonidan  
Daisho Daisho (Great Soaring) (大翔)   Sandanme  
Daishoheki Daishoheki Green/Azure (大翔)碧   Jonidan  
Daishoho Daishoho Roc (大翔)鵬   Maegashira  
Daishoki Daishoki Tree (大翔)樹   Makushita  
Daishomaru Daishomaru Sphere/Domain (大翔)丸   Maegashira  
Daishomune Daishomune Faith (大翔)宗   Sandanme Intal
Daishosei Daishosei Growth (大翔)成   Sandanme Intal
Daitensho Daitensho Rule (大)典(翔)   Jonidan  
Daiyusho Daiyusho Hero (大)雄(翔)   Makushita  
Endo Endo Real Name – Distant Wisteria 遠藤   Komusubi  
Hitoshi Hitoshi Parts of Given Name – Daily (Soaring) Ambition 日^(翔)志^   Juryo  
Okuniiwa Okuniiwa Great Country Boulder 大国巌   Sandanme  
Satsumasho Satsumasho Satsuma Province (Ss) – (Soaring) 薩*摩*(翔)   Sandanme  
Tobizaru Tobizaru (Soaring) Monkey (翔)猿   Komusubi  
Tsurugisho Tsurugisho (Soaring) Sword 剣(翔)   Maegashira  
             
             
    Updated 3/3/2025        
Edited by Asojima
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Heya: Kise (木瀬)    
Shisho: Higonoumi (肥後)ノ海    
Heya Flag(s): (肥後) Higo Higo (Fertility) Province  
  (木瀬) Kise Tree Rapids (Heya)  
         

 

Churanoumi Churanoumi Beautiful Sea 美ノ海   Maegashira  
Hatooka Hatooka Real Name - Dove Hill 鳩岡   Makushita  
Hidenoumi Hidenoumi Sea of Righteousness 英乃海   Maegashira  
Higohikari Higohikari Light (肥後)光   Jonidan  
Higonomaru Higonomaru Domain (肥後)ノ丸   Makushita  
Higonoryu Higonoryu Dragon (肥後)ノ龍   Sandanme  
Higonoumi Higonoumi Sea (肥後)ノ海   Makushita Ex.Inoue
Kazuma Kazuma Given Name – Single Idea 一意   Makushita  
Kinbozan Kinbozan Gold Summit Mountain 金峰山   Maegashira  
Kisenoumi Kisenoumi Heya Name - Sea (木瀬)の海   Sandanme  
Nagamura Nagamura Real Name - Village Mayor 長村   Makushita  
Sengaku Sengaku Flash Point 閃岳   Makushita Ex. Sasakiyama
Shiden Shiden Purple Thunder 紫雷   Juryo  
Shimanoumi Shimanoumi Shima City, Mie – Sea 志摩ノ海   Maegashira  
Shuji Shuji Var. of Given Name – Surrounding Intention 周志   Makushita  
Suyama Suyama Real Name – Essential Mountain 須山   Makushita  
Takano Takano Real Name – Upper Realm 高野   Sandanme  
Tsurubayashi Tsurubayashi Real Name – Crane Forest 鶴林   Makushita  
Ura Ura Real Name – Universal Good 宇良   Komusubi  
Yoshiyasu Yoshiyasu Pleasant Peace 良安   Makushita Ex. Tanabe
             
    Updated: 3/2/25        
Edited by Asojima
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

What the shimazu?  New sekitori Shimazuumi calls Kagoshima (ex-Satsuma Province) home.  The Shimazu Clan ruled that area for many centuries.  

Edited by Asojima
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now