Zuikakuyama 1 Posted January 5, 2004 (edited) Rikishis come from all walks of life. Just as there are killers, rapists, tax cheats (a national obsession), etc in all professions and in all walks of life, there are going to be those types of people in sumo. In fact, I would be surprised if such people did not exist in sumo. But these activities takes place outside of the dohyo, and do not relate directly to the sport, unless there is yaocho. I think most people are not going to be turned off by the fact that such types of people exists in sumo, and not watch sumo because of that. These traits are all personal qualities of individuals, and they do not represent the sport, or reflect badly upon the sport. However, Akebono was appearing as a yokozuna, and the Edited January 5, 2004 by Zuikakuyama Share this post Link to post Share on other sites
Naganoyama 6,024 Posted January 5, 2004 While legal English isn't my forte, I protest against the use of verb to kill in this context. ;-) Unless I remember wrong, the elderly lady walked against red lights quite unexpectedly. At best (or worst) it was a case of (the correct legal term in English escapes me) inadvertent causing of death. Kyokai's punishment was another thing altogether. I would call it killing myself. The woman died after all. I am sure that it was an accident but I seem to remember Toki saying that he hadn't really been concentrating. A car is a dangerous weapon in the hands of someone who is not really concentrating. There, but for the grace of god, etc. (BTW Syd Hoare said that he dropped to Makushita. Well, who believes what Syd Hoare says anyway...) Share this post Link to post Share on other sites
Kotoseiya Yuichi 3 Posted January 5, 2004 Well, perhaps it's my Finglish. ;-) The respective Finnish verb (tappaa) has the connotation of intentionality. I might have got the idea from it. Share this post Link to post Share on other sites
Fujisan 533 Posted January 5, 2004 Another possibility is a total whitewash in Tokis favour- "Death by misadventure," Which means it was an accident caused by the victim. Share this post Link to post Share on other sites
Manekineko 200 Posted January 5, 2004 (edited) The respective Finnish verb (tappaa) has the connotation of intentionality. I might have got the idea from it. "To murder" carries intent in English... "to kill" is not nice, but can be done in accident. Then again, form US TV serials: there's murder one and murder two (in first and second degree) - one with prior planning, and the other in the spur of the moment. Edit: Webster's says under kill: 1. to deprive of life in any manner; cause the death of Edited January 5, 2004 by Manekineko Share this post Link to post Share on other sites
Zentoryu 154 Posted January 5, 2004 The respective Finnish verb (tappaa) has the connotation of intentionality. I might have got the idea from it. "To murder" carries intent in English... "to kill" is not nice, but can be done in accident. This is pretty much an accurate assessment how most people in the states view it. Share this post Link to post Share on other sites