Sign in to follow this  
Tumppi

Nokachi

Recommended Posts

Or at least it sounds that way. It's the thing said after the winning rikishi's name for instance "Kaio nokachi".

What does this mean??

Share this post


Link to post
Share on other sites

it is "no kachi" and means "'s victory", as in "Kaio's victory". "no" is a sort of all-purpose possesive/descriptive preposition, and "kachi" means victory (same as in kachi-koshi).

Share this post


Link to post
Share on other sites
it is "no kachi" and means "'s victory", as in "Kaio's victory". "no" is a sort of all-purpose possesive/descriptive preposition, and "kachi" means victory (same as in kachi-koshi).

Ahaa, thanks Manekineko!

So it's "Kaio no kachi".

Share this post


Link to post
Share on other sites
it is "no kachi" and means "'s victory", as in "Kaio's victory". "no" is a sort of all-purpose possesive/descriptive preposition, and "kachi" means victory (same as in kachi-koshi).

I was thinking about what some equivalent expressions would be in English ... How about:

- Kaio won

- Victory for Kaio

- Kaio got the win

I suppose you could say "Kaio's victory!", but it sounds a bit odd. (Clapping wildly...)

And then there is Akebono's way of saying it:

- Kaio with the win! (or perhaps he says "Kaio with a win!")

Share this post


Link to post
Share on other sites
it is "no kachi" and means "'s victory", as in "Kaio's victory". "no" is a sort of all-purpose possesive/descriptive preposition, and "kachi" means victory (same as in kachi-koshi).

I was thinking about what some equivalent expressions would be in English ...

Within the full context of " te no kachi", I guess some ways of translating it might be " win by " or "win by for "...

Edited by Asashosakari

Share this post


Link to post
Share on other sites
it is "no kachi" and means "'s victory", as in "Kaio's victory". "no" is a sort of all-purpose possesive/descriptive preposition, and "kachi" means victory (same as in kachi-koshi).

I was thinking about what some equivalent expressions would be in English ...

Within the full context of "<kimarite> te <rikishi> no kachi", I guess some ways of translating it might be "<kimarite> win by <rikishi>" or "win by <kimarite> for <rikishi>"...

Yeah I was wondering about that too.. when they go "yorikiri, yorikitte, Kaio no kachi" So what does the "te" really mean?

Edited by Tumppi

Share this post


Link to post
Share on other sites
Yeah I was wondering about that too.. when they go "yorikiri, yorikitte, Kaio no kachi" So what does the "te" really mean?

Not strictly answering your question but an illuminating post nonetheless by Hananotaka-zeki few years ago to be found here.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this