Jump to content

Recommended Posts

Posted

Yes IMO. I concur with madorosumaru about the other bit. (I think he's probably better at Japanese than me.) One often has to supply parts of speech for translation that are only implied in Japanese.

Posted
相撲用語でいえば、稽古をつけてもらった先輩力士に土俵上で勝った場合に、この美しい言葉が用いられる。

If used as a technical term in Sumou, when a Rikishi, having received Keiko from a Senpai Rikishi beats him on the Dohyou, this beautiful euphemism is used.

"In sumo parlance, when one defeats on the dohyo a senpai rikishi, from whom one received keiko, this colorful expression is used."

You have the meaning right, but this will get rid of some of the unnecssary words in a rather "convoluted" sentence. :-)

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...