Jump to content

Recommended Posts

Posted

"Might" (the English noun) and "Macht" (the German noun) are essentially the same words from the same lineage.

All Nishi picked up was the "ambiguity" part and added beautifully to it.

Posted
All Nishi picked up was the "ambiguity" part and added beautifully to it.

And in the interest of dragging the thread further off-topic and adding to the subject of ambiguity at the same time: I wonder what drinks they serve at a language bar?

Posted
English teachers never cease to amaze. I was a bit speechless after the Irishman's post but your post is reassuring.

(Order, order!)

Sorry to "un-reassure" but there ain't no "gotcha" here (Gyoji...) .

"Might" is indeed a noun but so what? The discussion was about a verb with a meaning along the lines of "to do" or "to make" that could also mean power.

There is no "to might" in English. There is however "to power" and also "to force".

Apologies accepted in any language bar German.

I'm not sure for which part I may apologize... The "never cease to amaze" part? Sorry, but you at least are always amazing. ;-) The "speechless" and "reassuring" parts are strictly reports of my feelings and as such not negotiable.

Posted
All Nishi picked up was the "ambiguity" part and added beautifully to it.

And in the interest of dragging the thread further off-topic and adding to the subject of ambiguity at the same time: I wonder what drinks they serve at a language bar?

That's simple... drinks of might and magic (Gyoji...)

Posted
According to press reports, Hakuho has named his son, who was born on Sept. 2. He combined his own name with his father's and came up with "Monkhjargalmahato." "Monkh," meaning "eternal," is from gradpa's "Monkhbat" and "Jargal," meaning "happiness" is from the yokozuna's name.

"Mahato," 真羽人 in kanji, is the Japanese pronunciation of the German "macht," which means "power."

Davaajargal Monkhjargalmahato, a very long and imposing name for a future yokozuna.

I have a new theory of what Hakuho's son's name means fellow forum members!

The German connection was slightly 'shocking' as Blue Wolf had previously stated.Well,I was going about my buisiness when one of my synapses fired.I recalled that "Maha" means great in Bengali.It also means great in the ancient language Sanskrit(eg Mahabharata -"Great India"- the Indian epic) ,a language whose relation to Bengali is similar to that between Latin and French.So I wondered that Mongolia being a Buddhist nation(whose texts were written in Prakrit a later vernacular version of Sanskrit),whether its people used Sanskrit words in their names...

http://en.wikipedia.org/wiki/Mongolian_name

Apparently they do

Names of foreign origin

Some personal names are of Tibetan origin or have come from Sanskrit via Lamaism, such as Dorjpalam, 'diamond', and Ochir and Bazar (both meaning vajra or 'thunderbolt'), while Lianhua, 'lotus', is Chinese

So I checke Mahato in the Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary.This is what I found:

---> [ yatnAt ] , with or notwithstanding effort

---> [ mahato yatnAt ] ' , with great effort ' , ` very carefully ' )

So presumably from the context in which mahato was used aboved..

Monkhjargalmahato means "eternal great happiness"

I also just right now looked for the alternate English spelling "mahata".

In which case,we have this:

http://vedabase.net/m/mahata

mahatā

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...