Susanoo 321 Posted February 16, 2005 (edited) rodarubasu and hodarubasu seem just right ("rodarvus" is a mix of portuguese and latin, which have the same reading as romaji, I think). Thanks again :)(and a question... does "roddo-arubasu" has any translation to english? Is it a known japanese term?) Cheers! Edit: explanation on how to read "rodarvus". <{POST_SNAPBACK}> No, it is not such a reason. I only merely showed possibility. I thought that the last had least possibility. Was also hodarubasu O.K. too? Although I did not have Portuguese knowledge at all, since the name of the famous Brazilian jujutsu master pronounced by H instead of R was known, it was put into the candidate. I applied the Kanji about both of reading. "rodarubasu" 呂樽蓮(rodarubasu), 老樽蓮(roUdarubasu) 呂(ro): sound tempo, rhythm. [used for a name of a person.] 樽(taru): cask. [「酒樽」(saka daru)sake cask.] 蓮(hasu): lotus. [「鬼蓮」(oni basu)endemic species of a lotus] 老(rou): old. experience was gained. 樽( and 蓮 ) change the pronunciation, when adhering after a Kanji like 酒樽(or鬼蓮). Reading changes to voiced consonants. [ taru>>>daru. hasu>>>basu.] ................................................................................ ................................................. "hodarubasu" 帆樽蓮(hodarubasu), 蛍蓮(hoTarubasu), 火垂蓮(hodarubasu), 火樽蓮(hodarubasu) 帆(ho) : sail 蛍(hotaru) : firefly 火垂(hotaru>>>read forcible>>>hodaru) : firefly 火(hi>>>ho) : fire My recommendation is 火樽蓮 or 老樽蓮. (Dribbling...) Edited February 17, 2005 by Susanoo Share this post Link to post Share on other sites
Yasashiyama 0 Posted March 2, 2005 I know there is a thread about this sort of subject somewhere in this site but there was so many that I gave up and started one here. Sorry if I didn't put it in the right place. ;-) For those of you who remember me sorry I haven't been on in quite a while. With school and work I barely even have time for the computer. (You are going off-topic...) once again. To get right to the point I've been thinking about getting a shikona but all I can get is a giant blank. This where all of you faithful sumoforum members come in. You are welcome to ask me any sort of questions so we can form a shikona out of thin air. It sounds a little risky but with my lack of knowledge about Japanese and that I'm dumb as bricks there was nothing else I could come up with. Just don't try anything slick (I know some of you older members will have a big laugh about it too. I'M ON TO YOU ALL!!! (Ranting...) ) Share this post Link to post Share on other sites
Fujisan 500 Posted March 2, 2005 Hi Ralph-Nice you could rejoin us. Best idea for getting a new shikona is basing it on your favourite sumo wrestler past or present. For instance my shikona is based on the great Chiyono-fuji(san). Try it! Share this post Link to post Share on other sites
Odoriou 0 Posted March 2, 2005 I know there is a thread about this sort of subject somewhere in this site but there was so many that I gave up and started one here. Sorry if I didn't put it in the right place.<{POST_SNAPBACK}> I think you mean this Thread: ;-) http://www.sumoforum.net/forums/index.php?showtopic=4986 Share this post Link to post Share on other sites
Manekineko 200 Posted March 2, 2005 One way is to tell us what image you'd like your shikona to evoke? Or does your name/surname/nickname have some meaning that could be transferred to shikona? Or you could just combine good-sounding bits from existing shikona... Share this post Link to post Share on other sites
Yasashiyama 0 Posted March 2, 2005 Best idea for getting a new shikona is basing it on your favourite sumo wrestler past or present. All I could think of was Bonosan, Marusan, and Shikisan... It just sounds weird. I think ya got lucky on your name. I think you mean this Thread: (You are going off-topic...) http://www.sumoforum.net/forums/index.php?showtopic=4986 I knew someone would find it. Thanks anyways. One way is to tell us what image you'd like your shikona to evoke? Or does your name/surname/nickname have some meaning that could be transferred to shikona? Or you could just combine good-sounding bits from existing shikona... People are always telling me that I'm a gentle giant sort of person. However I can only be pushed so far. As for the name Ralph I just made it up ( told you I'm dumb as bricks ;-) ). I'll try the last suggestion and what Fujisan said too. I'm still open for more suggestions. Thanks Share this post Link to post Share on other sites
Manekineko 200 Posted March 2, 2005 Yasashiyama? "Gentle mountain"... I hope. (In a state of confusion...) Share this post Link to post Share on other sites
Yasashiyama 0 Posted March 3, 2005 (edited) Yasashiyama? "Gentle mountain"... I hope. That actually sounds pretty cool. I'll see if it isn't taken yet and try not to take an identity, otherwise I might face the wrath that is Rijicho. (Depressed...) (In a state of confusion...) I hope there isn't any lightning. Edit: I can't believe it. It's open. I hope it means what you say it is. Otherwise you might get something bad in your coffee cup tomorrow. Edited March 3, 2005 by Ralph Share this post Link to post Share on other sites
Jejima 1,000 Posted March 4, 2005 Yasashiyama? "Gentle mountain"... I hope. (In a state of confusion...) <{POST_SNAPBACK}> But can't that also mean 'Easy Mountain', meaning that Ralph is a big pushover? Share this post Link to post Share on other sites
Yasashiyama 0 Posted March 4, 2005 bono yama?u are a u2 fan or a sonny bono fan? well "the edge" in japanese would be O-hashi The bono part was for Akebono but I guess I didn't notice the coincidence (Another reason why I'm dumb as bricks). U2 is the greatest band of all time but as for Sonny I'm just going to walk away from that conversation. :-D But can't that also mean 'Easy Mountain', meaning that Ralph is a big pushover? I never even thought about it that way... @#$%!!!! (Punk rocker...) I know I am a pushover but dang... And I like that name too! Is there something along the lines of that? If there isn't I guess I can stick with Yasashiyama. Share this post Link to post Share on other sites
Doitsuyama 1,156 Posted March 4, 2005 I never even thought about it that way... @#$%!!!! (Punk rocker...) I know I am a pushover but dang... And I like that name too! Is there something along the lines of that? If there isn't I guess I can stick with Yasashiyama. <{POST_SNAPBACK}> I think Yasashiyama sounds just fine. Double meanings are nothing new in Japanese, and the kanji version clears things up most of the time. Without kanji meanings of shikona are unclear most of the time anyway. In kanji your shikona would be 優山, which is nice because the first kanji 優 is the same as in yūshō 優勝, an important concept in Sumō. :-D Share this post Link to post Share on other sites
Naifuzan 1 Posted March 4, 2005 Just dont pick anything ending with zan! (Punk rocker...) There's apparently some sort of curse over those whose shikonas end in zan. It makes you inable to get anything over 10 wins in bench sumo even if you get the highest score of all divisions! (Punk rocker...) :-D Share this post Link to post Share on other sites
rizarudo 0 Posted March 4, 2005 I would love a good shikona! :-D My real first name means "dangerous blessing" and my middle name means "from God". Any thoughts? (Punk rocker...) Share this post Link to post Share on other sites
Asashosakari 16,986 Posted March 5, 2005 Meta-comment: Before even more people chime in with shikona requests, perhaps this thread could be merged into the big thread already in place? Share this post Link to post Share on other sites
Manekineko 200 Posted March 7, 2005 Meta-comment: Before even more people chime in with shikona requests, perhaps this thread could be merged into the big thread already in place? <{POST_SNAPBACK}> Merged. Share this post Link to post Share on other sites
Susanoo 321 Posted March 8, 2005 >To Yasashiyama-san. "優山" recommended by Doitsuyama-san, "易山" by Jejima-san. I think that both of the proposals are the natural ways of thinking. If allowed to change into me a little more boldly, I will recommend the following proposal. "矢刺山": 矢刺 = An arrow is pierced. "矢差山": 矢差 = An arrow is inserted. "夜叉山": 夜叉 = The fierce god in Buddhism. My first recommendation is a "夜叉山". Everyone will read this with "Yasha yama" or "Yasha zan." However, everyone cannot pronounce with "Yasashiyama" at first about five kinds of all proposals that are here. It will be set to "Yuuzan", "Ekizan", "Yashiyama", "Yasayama", and "Yashayama" if I pronounce automatically in an order from the first "優山". When a "夜叉" is translated into English using translation software, it is "demon", but it is a view in India. According to the Buddhistic viewpoint, it means a guardian deity. Being reminded of "Yasashi" to "Yasha" is not Japanese general feeling. However, I am pleased with this peculiar device itself made to read compulsorily a little. I always consider the proposal which put creativity rather than the general proposal. Although my proposal is the opinion of a minority group so, I think that it is more nearly original. (Singing drunk...) Share this post Link to post Share on other sites
madorosumaru 7 Posted March 8, 2005 If allowed to change into me a little more boldly, I will recommend the following proposal. "矢刺山": 矢刺 = An arrow is pierced. "矢差山": 矢差 = An arrow is inserted. "夜叉山": 夜叉 = The fierce god in Buddhism. My first recommendation is a "夜叉山". <{POST_SNAPBACK}> All three shikona suggested by Susanoo are extremely well conceived. Not only do they fulfill the primary need of proper transliteration, they are all elegant looking and convey the nuances appropriate for a sumo shikona. If Yasashiyama was concerned earlier with a name that made him appear like a "pushover," he needs to worry no longer. All three have the ferocity and/or martial overtone that would make him a fearsome presence. The arrow, of course, is an important part of sumo ritual, rewarded to a victorious sanyaku rikishi on Senshuraku. 夜叉 conveys a further level of learnedness or erudition that distinguishes a shikona. Susanoo, obviously, gave a lot of thought in coming up with his recommendations. (Sign of approval) Share this post Link to post Share on other sites
Susanoo 321 Posted March 8, 2005 I would love a good shikona! (Cloverleaf...) My real first name means "dangerous blessing" and my middle name means "from God". Any thoughts? (Singing drunk...) <{POST_SNAPBACK}> >To rizarudo-san. First, the possibility of having depended only on sound is shown below. "ri" "理" = truth or reason "利" = acquisition or convenience. "離" = leave "裏" = reverse side "里" = village "zaru" "猿" = monkey "笊" = colander "去" = go away "do" "堂" = honorific title "道" = way "動" = motion "導" =guidance "土" =ground It has arranged so that it may be easy to be pronounced especially in an order from a top. However, in this, the thing in particular that I recommend to you is not contained. The device which transposes the portion of "zaru" to "不" is my spice in this case. It is not reading with common it with a usual thing. Since the pronunciation of "zaru" had a negative meaning in Japanese, "不" with the meaning was chosen. "理不動" is my recommendation. It is meant as immovable truth. If "ri" can be pronounced with "rai" like "right", I can present a different proposal. "雷去堂" has the meaning which makes thunder leave. "雷不動" makes my previous recommendation unite. Although this serves as a still more forcing technique, it is a name very suitable to a shikona. (Laughing...) Share this post Link to post Share on other sites
rizarudo 0 Posted March 14, 2005 Thanks Susanoo-san! :-S Just so I am sure I am understanding properly, what does the third shikona mean? I get the first two but am a little fuzzy on the third. (Pulling hair...) BTW - how can I get japanese characters to show up in a post - when I tried they turned into question marks. Share this post Link to post Share on other sites
Susanoo 321 Posted March 14, 2005 Thanks Susanoo-san! (Applauding...) Just so I am sure I am understanding properly, what does the third shikona mean? I get the first two but am a little fuzzy on the third. (Applauding...) BTW - how can I get japanese characters to show up in a post - when I tried they turned into question marks. <{POST_SNAPBACK}> "雷不動". One of the guardian deities of the Buddhism "不動明王"(Fudo Myoou) abbreviates to "不動"(Fudo), and it is called. "不動" is the language generated from the Buddhist term showing the firm thing of a faith. It is the language which we often use every day for the purpose of "not changing sides" and "immobility" Since this is language with the very strong, right image, it is used also for the actual Shikona. By putting the character of "雷" together, I think that "雷不動" is still more mystical Shikona. This is also a set of the most ideal Kanji as Shikona. However, also last time, I said -- Reading of "雷" is "rai" rather than reads with "ri" (Roman alphabet reading). This is the limit that I can explain. I am sorry that my shortage of linguistic capacity is the hindrance of your understanding. (Applauding...) Share this post Link to post Share on other sites
Yagura 0 Posted March 15, 2005 Hi. My shikona means "tower" I think. Would anybody be so kind as to write it in kanji. Thanks a lot. Arigato. Danke sch Share this post Link to post Share on other sites
Otokonoyama 2,735 Posted March 15, 2005 櫓 is yagura, and 櫓太鼓 is yagura-daiko, the drums played from the tower to announce the commencement and closing of sumo... Share this post Link to post Share on other sites
Otokonoyama 2,735 Posted March 16, 2005 You could also check this topic here on SumoForum. Share this post Link to post Share on other sites
Susanoo 321 Posted March 16, 2005 櫓 is yagura, and 櫓太鼓 is yagura-daiko, the drums played from the tower to announce the commencement and closing of sumo... <{POST_SNAPBACK}> A "櫓" is the structure which finished setting up wood etc. highly and built it as Otokonoyama-san tell. The sightseeing and the defensive battle by which it was prepared on the gate of a castle or a mansion, or in the site sake -- high -- it is a tall building. Moreover, a "櫓" can be expressed in writing also with "矢倉." That is because the origin of a word of a "櫓" means the warehouse(倉) which dedicates arms, such as an arrow(矢). Furthermore, if you desire originality, I will propose writing "矢倉" to be "矢蔵." A "蔵" means "storing" and is a "倉" and convertible terms. ;-) Share this post Link to post Share on other sites
Golynohana 283 Posted March 20, 2005 (edited) Hello, I've got a friend and recently have shown her some of the sumo bouts. And she really liked and enjoyed it! And she even created shikona for herself - Elishima :) I know that Shima means island, and Eli comes from her name - Elizabeth. I am wondering if this shikona "Elishima" would have a meaning in japanese. Does someone have an idea? Edited March 21, 2005 by Golynohana Share this post Link to post Share on other sites